陆机的《门有车马客行》原文是什么?该怎么翻译?
本文已影响1.68W人
本文已影响1.68W人
【原文】
门有车马客,驾言发故乡。
念君久不归,濡迹涉江湘。
投袂赴门涂,揽衣不及裳。
拊膺携客泣,掩泪叙温凉。
借问邦族间,恻怆论存亡。
亲友多零落,旧齿皆凋丧。
市朝互迁易,城阙或丘荒。
坟垄日月多,松柏郁茫茫。
天道信崇替,人生安得长。
慷慨惟平生,俯仰独悲伤。
【译文】
门前有车马经过,这车马来自故乡。
因为顾念我久久未回,因而他们远涉而来。
我听说有客人从故乡来,赶快整理衣服出去相见。
见到故乡旧友不禁感动得掉下泪来,亲手拉他进屋,擦干眼泪我们聊起了我离别家乡后彼此的境况。
我问他现在乡国和宗族过得怎么样,他凄怆地对我说,自我别后的这些年发生了很大的变化。
亲友也大都零落,不知迁徙到哪里去了,那些年迈的老人都已去世。
市集和朝堂都改变到了其他地方,以前的很繁华的地方都已成为了丘垄和荒地。
坟茔越来越多了,坟地上的松柏也郁郁苍苍。
天道还有盛衰,何况是人生呢?
想想我自己的人生,顷刻之间觉得无限悲伤。
【注释】
濡迹:留下踪迹。濡,沾湿的意思。
投袂:甩下衣袖。
赴门涂:赶出门口上路。
揽衣:整理一下衣服。
拊膺:拍打胸部。
掩泪:擦干。
邦族:乡国和宗族。
旧齿:故旧老人。
市朝:市集和朝堂。
郁茫茫:茂盛的一片。这里指坟墓剧增。崇替:盛衰。俯仰:顷刻之间,形容时间短暂。
【作者简介】
陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕晋朝司马氏政权,曾历任平原内史、祭酒、著作郎等职,世称“陆平原”。后死于“八王之乱”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为中国西晋时期著名文学家,被誉为“太康之英”。陆机还是一位杰出的书法家,他的《平复帖》是中古代存世最早的名人书法真迹。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。
魏晋文学家陆机《梁甫吟》原文、译文注释及赏析
聊斋志异-陆押官篇原文有哪些情节?该如何翻译呢?
聊斋志异 布客篇原文有哪些情节?该如何翻译呢?
苹果手机翻译英文怎么翻译
曹操的《蒿里行》原文是什么?如何翻译?
《吕氏春秋·孝行览》遇合原文是什么?怎么翻译?
聊斋志异-布客篇原文有哪些情节?该如何翻译呢?
白居易的《钱塘湖春行》原文是什么?怎么翻译?
《兵车行》的原文是什么?该怎么赏析呢?
《吕氏春秋·孝行览》本味原文是什么?怎么翻译?
《吕氏春秋·孝行览》义赏原文是什么?怎么翻译?
《塘上行》是哪位诗人的作品?该怎么翻译?
韩愈《马说》的原文是什么?怎么翻译?
雁门太守行原文翻译及赏析 雁门太守行原文翻译和赏析
《隆中对》是什么?隆中对原文及翻译
曹操的《善哉行 其二》原文是什么?怎么翻译?
白马篇翻译 白马篇翻译是什么
魏晋文学家陆机《赴洛道中作》原文、译文注释及赏析
唐朝诗人杜甫的《高都护骢马行》原文、翻译及赏析
欧阳修《踏莎行·候馆梅残》的原文是什么?怎么翻译?
过秦论原文及翻译是什么
《子夜吴歌·秋歌》的原文是什么?该怎么翻译呢?
《驱车上东门》原文译文以及鉴赏
秦淮八艳中最好命的人——董小宛
李渊真的是因为“懦弱无能”才决定放弃河东
镜花缘第四十九回:泣红亭书叶传佳话,流翠浦搴裳觉旧踪
史上第一美男潘安真实的生活如何?
秦始皇创秦制,为汉以后各朝所沿袭;隋文帝创隋制,为唐以后
秦始皇作为历史上第一个皇帝 秦始皇为何没有立皇后
唐朝公主太过风流竟没人敢娶 天天戴绿帽!
雍正去世乾隆上位 乾隆是怎么对待李卫这个三朝元老的
华夏第一位杰出女将妇好死于丈夫流放?还是难产
清朝奖赏制度到底是什么样的 朝廷真的能够做到赏罚分
北宋第一书法家和第一奸臣竟是同一人?
正史中的关羽是怎样的?关羽是个怎样的人呢?
什么是武举人?相当于现在什么?
《特工皇妃楚乔传》说说楚乔生命中的两个男人
宋少帝赵昺是怎么死的?赵昺生死之谜大揭秘