《新唐书·崔涣传》原文及翻译,崔涣博综经术
本文已影响7.73K人
本文已影响7.73K人
新唐书
原文:
崔涣博综经术,长论议。十岁居父丧,毁辟加人,陆元方异之。起家亳州司功参军,累迁司门员外郎。杨国忠恶不附己,出为巴西太守。玄宗西狩,迎竭于道.帝见占奏,以为明治体,恨得之晚,房琯亦荐之,即日拜同中书门下平章事。
元载辅政,与中官董秀槃结固宠,涣疾之,因进见,慨然论载奸。代宗曰:“载虽朴重慎,然协和中外无间然,能臣也.”对曰:何之为贵者,由礼节也,不节之以礼,焉得和?今干戈甫定,品物思乂。载为宰相,宜明制度,易海内耳目。而怙权树党,毁法为通,鬻恩为恕,附下苟容,乃幽国卑主术,臣所未喻。”帝默然,会涣兼税地青苗钱物使,以钱给百官,而吏用下直为使料,上直为百司料。载讽皇城副留守张清擿其非,诏尚书左承蒋涣按实,且载所恶,由是贬道州刺史。卒,赠太子太傅。
涣子纵。纵由协律郎三迁监察御史。会招择令长,授蓝田令,德化大行,县人立碑碌德。涣之贬,纵弃金部员外郎就养。后为汴西水陆运等使.王师围田悦,乏食,诏纵饷四节度粮,军无乏。德宗出奉天方镇兵未至纵劝李怀光奔命悉军财称所须怀光兵疲久战次河中迁延不进。纵以金帛先度,曰:“济者即赐。”众趋利争西,遂及奉天。迁京兆尹。上言:“怀光反覆不情,宜备之。”及帝徒梁州,追扈不及,左右短纵素善怀光,殆不来。帝曰:“知纵者,肤也,非尔辈所及.”后数日至,授御史大夫。处大体,不急细事.卒年六十二,谧曰忠。
初,涣为元载所抑,纵讫载世,不求闻达。涣有嬖妾,纵以母事之。妾刚酷,虽纵显官而数答诟,然率妻子候颜色,承养不懈,时以为难。
(选自《新唐书·卷一百二十·列传第四十五》,有删节)
译文:
崔涣通晓经学,擅长论议。崔涣十岁时,他的父亲去世,在守丧期间,崔涣的悲痛超过了一般人,陆元方因此认为崔涣不同寻常。崔涣进入仕途的第一个职务是亳州司功参军,之后不断升迁直至担任司门员外郎。杨国忠厌恶崔涣不依附自己,就将他调出京去担任巴西太守。安史之乱爆发,唐玄宗逃往四川,崔涣去迎接并谒见玄宗。玄宗接见了崔涣,并当场跟他讨论问题,(玄宗听了崔涣的回答)认为崔涣精通治国的道理,为现在才得到崔涣这样的人而感到遗憾,房琯也大力推荐崔涣,就在当天,玄宗任命崔涣为同中书门下平章事。
元载执政期间,与宦官董秀槃勾结,想要长期得到皇帝信任。(崔涣)很痛恨元载这种做法,于是去求见皇帝,义正词严地揭发元载的奸心。代宗皇帝说:“元载虽然算不上持重谨慎的人,但能够让朝廷内外和谐融洽没有隔阂,也算是能臣。”崔涣说:“‘和’之所以被人们看重,那是因为有‘礼’的节制(约束),不用‘礼’去节制(约束),怎么能得到真正的‘和’呢?现在动乱刚刚平息,各个阶层的人都希望能天下太平。元载作为宰相,应该申明国家制度,让天下人改变对朝廷的看法、对朝廷充满信心。可是元载却凭借权势培植私党,把破坏国法当成变通,把乱施恩惠当成宽容,迁就下属,通过屈从附和来获得世人的接纳,这是让国家政治昏暗、让皇上威权不振的做法啊,我不明白为什么皇上还认为他是能臣!”代宗听了崔涣的话没有再说什么。刚好这时候崔涣兼任税地青苗钱物使,按照朝廷当时制度,青苗税被用作百官的料钱,崔涣的手下将不值钱的东西作为使者的食料,值钱的为百官的食料。元载暗示皇城副留守张清揭发崔涣的过错,皇帝下令尚书左丞蒋涣调查清楚是否确有其事。蒋涣调查结果显示,张清揭发的情况属实,加上元载又恨厌恶崔涣,崔涣因此被贬为道州刺史。后来崔涣去世,朝廷赠与了他太子太傅的荣誉职衔。
崔涣的儿子叫崔纵。崔纵从协律郎的职位连续升迁至监察御史,刚好碰上皇帝下诏挑选县级行政长官,崔纵就被朝廷授予蓝田县令的职位,在担任蓝田县令期间,崔纵大力推行德政去教化百姓,蓝田县的人民因此为崔纵立碑以歌颂他的功德。崔涣被贬为道州刺史后,崔纵辞去了金部员外郎的官职去奉养父亲,之后崔纵陆续担任了汴西水陆运使等职务。(田悦造反)朝廷军队围困叛军时粮草短缺,朝廷下诏让崔纵为奉命平叛的四个节度使的军队提供粮草,(崔纵事情办得很漂亮)此后军粮充足。德宗避乱到奉天,各方镇的勤王之师还没到达,崔纵力劝李怀光不顾一切去保护德宗,表示将所有为军队准备的财物拿出来满足李怀光的需求,李怀光的军队久战之后疲劳不堪,渡黄河时滞留河中,徘徊不进。崔纵带着金帛财物率先过河,然后下令说:“渡过河的士兵马上给予赏赐。”士兵们为得到赏赐争先恐后的渡河西进,于是顺利赶到奉天与德宗汇合。崔纵之后升迁为京兆尹,并给皇帝进言说:“李怀光立场不坚定,做事不近人情,应该防备他。”后来皇帝转移到梁州,崔纵没有来得及追随皇帝,皇帝左右的人就说崔纵的坏话,说崔纵向来与李怀光交好,恐怕不会再跟来。皇帝却说:“了解崔纵的人是我啊,我对崔纵的了解不是你们这些人赶得上的。”后来过了几天,崔纵果然赶了过来,皇帝授予他御史大夫的职务。崔纵处理政事从大局出发,不重视细枝末节。崔纵死年六十二。谥号为“忠”。
当初,崔涣被元载排挤(压制),崔纵在元载执政期间,不追求名誉和地位。崔涣在世时有个爱妾,崔纵把她当母亲侍奉。崔涣的这个爱妾个性暴躁乖戾,虽然崔纵是朝廷高官,她仍然多次打骂崔纵,但是崔纵带领妻子儿女看她脸色行事,奉养从不懈怠,当时的人认为这是一件非常难得的事情。
《魏书·卢渊传》原文及翻译,节选自卢渊传
太平广记·卷七十三·道术·崔玄亮具体内容是什么?如何翻译?
《魏书·桓阶传》原文及翻译,节选自桓阶传
新唐书杜中立传翻译 新唐书全文及译文
黄鹤楼崔颢翻译及赏析
太平广记·卷六十三·女仙·崔书生具体内容是什么?如何翻译?
《魏书·王肃传》原文及翻译,节选自王肃传
《魏书·胡叟传》原文及翻译,节选自胡叟传
崔景偁拜师的译文
张衡传原文及翻译
《新唐书》列传第九十原文及翻译,崔群,字敦诗,贝州武城人
《魏书·毛玠传》原文及翻译,节选自毛玠传
崔涣是谁?崔涣一生有何功绩?崔涣生平简介
【新唐书·魏谟传】原文及翻译,魏谟,字申之,擢进士第
《明史》卷一百六十九·列传第五十七·高谷传 原文及翻译
《后汉书·来歙传》原文及译文,节选自·李王邓来列传第五
《后汉书·任文公》原文及译文,节选自方术列传
《新唐书·冯盎传》原文翻译,冯盎,字明达,高州良德人
《新唐书·张行成传》原文及翻译,张行成,字德立,定州义丰人
【新唐书·李藩传】原文及翻译,李藩,字叔翰
顺宗即位王叔文韦执谊用事原文及翻译,《旧唐书·柳宗元传》
【新唐书·杨炎传】原文及翻译,杨炎,字公南
《魏书·裴潜传》原文及翻译,节选自魏书第二十三
陈汤能进六十四名将吗?什么是六十四名将?
逃人法颁布时间 逃人法什么时候废除的
司马昭为什么一定要杀了嵇康?背后有哪些原因?
汉武帝为什么一定要处死最爱的钩弋夫人呢?
《西厢记》中张生的原型是谁?他是怎么对待崔莺莺的
关羽投降曹操之后 关羽在曹营中待了多久
《庆余年》朴妃的原型是谁 朴妃去了哪里
刘统勋是一位什么样的官员?刘统勋是否杀过子
《陪你一起长大》苏醒是谁?苏醒最后意识到自己错了吗?
秦淮八艳之一的柳如是,她的结局为何会成为一个笑话?
日本曾侵占了大半个亚洲却为何却不敢动澳门?
盘点四位天妒英才的三国牛人,他们分别是谁?
李侍尧简介 李侍尧是怎么死的
为何太监要娶妻?其用途无非这三个理由让人可怜
吴三桂造反前平西王大印已经上交了 吴三桂为何还能调